VICENTE GUTIERREZ ESCUDERO

LE HABLA AL AGUA QUE BEBE

Monday, July 09, 2007

ANOLOGIAS DE POESIA VISUAL

http://www.eldiariomontanes.es/prensa/20070709/cultura/edita-nueva-obra-antologias_20070709.html

La UC edita una nueva obra de las antologías colectivas de poetas visuales de Cantabria
El volumen '32 arqueografías', de Antonio Montesino y Ramón Maruri, es el cuarto del proyecto que se extenderá hasta final de año con dos antologías más hasta superar los 200 poemas
G. B./SANTANDER
ImprimirEnviar
El Rectorado de la Universidad de Cantabria y el Vicerrectorado de Extensión Universitaria han promovido la publicación de las primeras antologías colectivas de obras de poetas visuales de Cantabria.Son piezas editadas en nuestra región e integradas en el Taller Estable de Poesía Visual y Experimental del Aula de Letras de la Universidad de Cantabria, que inició sus actividades en abril del pasado año.La primera de dichas antologías fue '7 arqueografías', un encargo hecho por el Rectorado de la UC al Taller de Poesía con motivo de celebrarse en Santander, el pasado mes de mayo, la Junta de Accionistas de 'Universia', una red de casi un millar de universidades pertenecientes a once países de América Latina, España y Portugal.Posteriormente apareció '30 quartetas' y ahora la última entrega, '32 arqueografías', edición ampliada de '7 arqueografías'.Integrando los poemas visuales y experimentales contenidos en las tres antologías citadas y los realizados con motivo del homenaje 'Tzarabanda', que el año pasado dedicó el Taller al poeta dadaísta Tristan Tzara, se supera ya el centenar.CreadoresLas cuatro publicaciones son obra de los poetas visuales de Cantabria Ramón Maruri, Antonio Montesino, Carlos Rodríguez, Florentino Puente, Vicente Gutiérrez, Noé Ortega y Ramón F. Maruri Sánchez. Los responsables de las antologías de los poemas visuales, poemas objeto, poemas letristas y collages, tratados en cuatricomías, son Antonio Montesino, director del Taller de Poesía, y Ramón Maruri, director del Aula de Letras. Hasta final de año se ha previsto editar dos antologías más que recogerán una selección de 66 poemas realizados por algunos de esos poetas del I Taller Estable de Poesía Visual y Experimental correspondiente a 2006 y dedicado al poeta vallisoletano Francisco Pino. Entre los objetivos del Taller Estable de Poesía Visual y Experimental del Aula de Letras de la UC, una experiencia única en Cantabria y abierta a la sociedad, cabría destacar «el conocimiento y desarrollo de diferentes métodos y técnicas expresivas visuales con el fin de proporcionar al ciudadano una necesaria educación estético-visual cívica, crítica, glocalizada y socialmente activa y comprometida que, sin duda alguna, será decisiva en la conformación de nuestra manera de entender la realidad social, en nuestra forma de ver las imágenes y, también, de percibirnos a nosotros mismos».

Thursday, July 05, 2007

Se trata del primer tema del disco "When We Were Small" de Rosie Thomas, editado en 2002.
u
Bicycle tricycle

Bicycle tricycle take me far with
My hands on your handlebars. I cant
Be homecoming queen for every boy
That falls in and out of love with me.
I wont look back
Ive been here before
Ive been here before
Ill turn my back
Whatever it takes to let him go
Flower dress strawberry red
I must confess youre my safety pin
Hold me together hide me well
So he cannot tell the state that I am in
I wont look back
Ive been here before
Ive been here before
Ill turn my back
Whatever it takes to let him go
Roller skates figure eights
Roll me away and I wont complain
Ill bring my raincoat boots and umbrella
So he cant ever rain on my parade
p
Traducción

Bicileta triciclo llévadme lejos
Mis manos en vuestros manillares. No puedo
Ser una reina para cada chico
Que se enamora y se desenamora de mí.
No miraré hacia atrás
He estado aquí antes
He estado aquí antes
Me daré la vuelta
Lo que sea necesario para dejarlo ir
Vestida de flores rojo afresado
Debo confesarte que tú eres mi imperdible
Sostenme junto a ti y ocúltame bien
De modo que él no pueda hablar del estado en el que estoy
No quiero mirar atrás
He estado aquí antes
He estado aquí antes
Me daré la vuelta
Lo que sea necesario para dejarlo ir
Patines sobre ruedas arneses
Hacedme rodar lejos y no me quejaré
Traeré mi impermeable y mi paraguas
De modo que él no pueda llover en mi desfile
o
Nota del traductor, o sea, de yo.
La expresión "figure eights" se refiere a un tipo de nudo; un nudo que tiene la forma del número 8, atado en una cuerda que se ha pasado a través de un agujero o de una polea y que evita que venga la cuerda flojamente. También una pieza de equipamiento de escalada. Pero dado el contexto se refiere a un tipo de arnés: mirad en: